<论语><庄子>里的有道应该翻译成什么比较合适?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 15:38:44
<论语><庄子>里的有道应该翻译成什么比较合适?比如说什么"天下有道"...

规律,规则.

人善吧

形而上学.
道,物间的分际是物理学和形上学之所由分的关键,也是道家形上学的门户;在形上学的视域里("以道观之"),"道"却"无往不复"---即尼采所说:eternal return-----地回到"物",而"物"也"与道徘徊"地不离于"道".<<庄子>>说:"道无所不在",又说"道在屎溺",暗示了"道物无际"的思想.

其实,你可以把"道"理解成万物的规律.是相对于物存在的.

“有道”,上轨道,有规则,多数学者解释为政治清明,天下太平。

有规律有准则
一种宇宙真理

道可道 非常道 道是一不出来的